Незнакомец (ЛП), стр. 80

Он постучал.

Я бросила телефон на кухонный стол и сдвинула полку в сторону. Пакеты с лапшой и пара кастрюль свалились на пол, но я не обратила на них внимания. Ругаясь, я изо всех сил дёргала замок, и через минуту мне удалось открыть дверь.

Сэм.

– Я не хотел тебя пугать, – говорил он в телефон, который всё ещё держал возле уха, хотя смотрел прямо на меня.

– Иди сюда, – приказала я, но не стала дожидаться, пока он выполнит, а сама направилась к нему.

Его рот такой же на вкус, каким я его запомнила, и кожа, и его грудь под моими ладонями, и щёки. Я рванулась к нему, он распахнул руки и заключил меня в объятия. Длинные ноги, слегка выступающая линия мышц, намёк на бороду, необычная пряжка на ремне и рубашки в несколько слоёв, рваные прядки блестящих, тёмных волос – всё это для меня не в новинку. Время разлуки не превратило его в незнакомца.

Он понёс меня в спальню, и мы рухнули на кровать. Я ждала, затаив дыхание, что она под нами сломается, но старое дерево лишь скрипнуло в знак приветствия, когда Сэм накрыл меня своим телом и поцелуями.

Когда мы разделись, то долго не могли оторваться друг от друга. Он целовал меня от мочек ушей до пяток, и когда пришла моя очередь, я касалась губами тех мест, которых мне больше всего не хватало: коленок и внутреннего сгиба локтей, углубления рядом с бедренной костью, выпуклости лопаток. Когда Сэм, наконец, испепелил меня взглядом, мы оба вздохнули. Больше никаких изысканных и художественных приёмов, никаких извращенных положений, никаких игрушек из секс-шопа – ничего, а только он и я.

Мы занимались любовью нежно и медленно, каждый толчок увеличивал напряжение, потом я пришла в себя и выкрикнула его имя. Мгновение спустя Сэм пробормотал моё имя мне на ухо и вздрогнул. Когда он уткнулся лицом мне плечо, его волосы щекотали щёки. Я гладила его спину, пока он не скатился с меня, а потом натянула одеяло на нас обоих.

– Ты получил скидку на повторения? – сонно поинтересовалась я.

– Шла бы ты, Грейс, – нежно ответил Сэм.

– Опять? – я ущипнула его за сосок, и парень удовлетворенно потянулся.

– Нет ничего, о чём нам обоим нужно поговорить? – тихо спросил он.

– Говорить должен ты, – пробормотала я уже в полусне. – Давай отложим это на завтра, ладно?

– Я всё ещё люблю тебя, – Сэм повернулся и прижался грудью к моей спине.

– Знаю, – ответила я с улыбкой. – Завтра утром будешь любить меня снова. А теперь спи.

Но Сэм спать не собирался.

– Прости.

Я перевернулась, чтобы видеть его. Взгляд Сэма в лунном свете, который прокладывал серебряную дорожку на его щеках, заставил моё горло сжаться.

– Ты вернулся ко мне или пришёл сюда только, чтобы потрахаться в память о старых добрых временах?

Он так сильно поцеловал меня, что мои губы задрожали.

– Я вернулся. Не спрашивай меня сейчас о музыке. Я расскажу тебе об этом потом.

– Ладно.

Я гладила его волосы и вдыхала тёплый мужской аромат. Мои колени столкнулись с его, и, хотя мы недавно занимались любовью, он прижался ко мне.

– Ты всё ещё не хочешь иметь постоянного друга?

– Всё зависит от того, о ком идёт речь, Сэм, – я поцеловала маленькую ямку на его горле.

– Обо мне, Грейс. Я спрашиваю тебя, хочешь ли ты меня.

– Ты действительно решил поговорить об этом сейчас?

Даже мой зевок не смог его сдержать.

– Да.

– О, Сэм, – произнесла я. – Да. Я хочу тебя. А теперь, пожалуйста, давай поспим?

Через пять минут я задремала, но Сэм снова начал разговор.

– Ты меня простишь?

– Я тебя ни в чём не упрекаю, – объяснила я. – Это свершившийся факт. Ты меня кое-чему научил.

– Но не проделывать трюк с языком, – заметил он. – Ты знала его, когда мы познакомились.

– Я не это имела в виду, – со смехом подтвердила я. – Я узнала, что могу жить без тебя, но не хочу.

– Не уверен, что мне это понравится, – Сэм снова поцеловал меня.

– Это хорошо. Действительно хорошо. До встречи с тобой я так боялась, что не способна жить одна, что стала не способна жить с кем-то.

В три часа ночи бессмысленные вещи воспринимаются легче. Сэм, как большой специалист по ночной философии, знал это. Он ещё крепче прижал меня к себе, но ничего не сказал.

– Спи уже, – велела я.

И, кажется, он заснул. У нас ещё будет время поговорить, выслушать друг друга, договориться. В светлое время суток я, наверное, рассердилась бы на него. Хорошо, что он пришёл ночью, так как знала, чтобы ни случилось в дальнейшем, я никогда не пожалею об этом моменте. Сэм говорил, надо знать горе, чтобы ценить счастье. И впервые мне показалось это честной сделкой.

Конец

Notes

[

←1

]

Еврейское похоронное учреждение, называвшееся также «Обществом истинного милосердия», по написанному в Торе: «...Окажи мне милость и правду...» (Быт. XLVII. 29))

[

←2

]

британская актриса театра и кино, лауреат премий «Оскар» и «Золотой глобус», многократная обладательница премии BAFTA. Кавалер ордена Кавалеров Почёта, дама-командор ордена Британской империи

[

←3

]

Эррати́в – слово или выражение, подвергнутое умышленному искажению носителем языка, владеющим литературной нормой, для придания особого эффекта

[

←4

]

по-английски данная фраза звучит, как Jack of all trades.

[

←5

]

Jackass с английского переводится, как «чудаки».

[

←6

]

школьная организация в США, созданная для хорошо успевающих учеников.

[

←7

]

Интимный пирсинг «Принц Альберт» – это прокол мужского члена вдоль нижней стороны головки и уретры. Если сделано обрезание, то серьга проходит через центральную часть уздечки

[

←8

]

дегидратор – электрический прибор, который сушит продукты в закрытом корпусе-коробке, испаряя содержащуюся в них воду с помощью нагретого циркулирующего воздуха.

[

←9

]

англ. Boombox, иначе англ. Ghettoblaster – тип переносного аудиоцентра.

[

←10

]

Приглашение артистов на работу по договору на определённый срок.

[

←11

]

американская рок-группа

[

←12

]

машина британской марки MG)

[

←13

]

модель хонды

[

←14

]

Cluedo – настольная игра для трёх-шести человек, в ходе которой имитируется расследование убийства.

[

←15

]

Товарищество на вере (коммандитное товарищество)– коммерческая организация, основанная на складочном капитале, в которой две категории членов: полные товарищи и вкладчики-коммандитисты.

×