Затерянный ад (СИ), стр. 2

Солнце здорово жарило уже, а морские волны манили прохладой. Фрэнк медленно зашёл в воду, вглядевшись в глубину. По своему опыту знал, насколько коварной может оказаться вроде бы совершенно безобидная местность. Но здесь, около берега была чистейшая, прозрачная вода, позволяющая видеть далеко вперёд.

Он прыгнул в воду, сделал несколько энергичных гребков, нырнул, чтобы рассмотреть дно ближе. Растительный мир Атлантики не отличается разнообразием, но здесь Фрэнк увидел невероятное количество водорослей разных форм, размера и цвета: изумрудные, бурые, ярко-жёлтые, алые, розовые. Они выглядели, как мох, и как длинные тонкие ленты, как диковинные грибы и светящиеся воронки. Они густо покрывали причудливые нагромождения камней, создавая фантастически красивый узор. Сновали стайки рыбок, серебристых и яркоокрашенных, куда-то краб спешил по своим делам, из песчаной ямы вылетел электрический скат, заставив Фрэнка отшатнуться. Беспечная рыбка подплыла к зарослям розоватой травы, которая мгновенно превратилась в зубастого хищника, заглотнувшего ничего не подозревающую жертву.

Он вернулся на берег, когда уже полностью продрог, от холода у него стучали зубы. Но сильно пожалел, что у него не оказалось акваланга под рукой, а ещё лучше кинокамеры. Эта местность поражала богатой жизнью, не соответствующей этой широте. Без маски он не мог подробно рассмотреть представителей морской фауны, но ему показалось, что некоторые существа выглядят совершенно фантастично. Он никогда не встречал их раньше.

Он оделся и решил осмотреться. За пляжем начиналась холмистая возвышенность, заросшая зеленью. Узкая тропинка, сбегала под небольшим уклоном вниз. Сквозь кроны деревьев пробивался яркий свет, рассыпав множество весёлых, солнечных зайчиков. Деревья стали редеть, неожиданно склон резко оборвался.

В небо устремились величественные башни. Насколько хватало глаз, раскинулся рукотворный массив, объединённый чудо-архитектором в единое целое. Очарованный великолепием, он ускорил шаг, в глубине души ощущая страх, что мираж исчезнет. Но оказавшись на краю склона, с радостным удивлением обнаружил, что видение обрело чёткие очертания и превратилось в невыразимо прекрасный город. Металл и стекло создавали удивительно лёгкие, грациозные, пронизанные светом и в то же время монументальные сооружения.

В центре возвышалось здание, своим оригинальным дизайном и оформлением, походившее на знаменитый нью-йоркский небоскрёб компании "Крайслер", увенчанный тщеславным архитектором высоким шпилем. Все подчинялось незримой гармонии, создавая ощущение неведомого музыкального инструмента, ждущего, когда на нем сыграют симфонию вечности.

Внизу вытянулась идеально прямая лента шоссе, по которой сновали машины. Он спустился вниз, проголосовал. Машины проносились мимо, равнодушно не замечая длинной фигуры. Выругавшись, он решил пойти пешком. Прихрамывая, поплёлся по обочине, где через высохшую землю кое-где пробивались былинки.

Фрэнк резко обернулся на визг тормозов. Рядом остановилась "глазастая" чёрная машина с выступающими из решётки радиатора "клыками".

 -- Подвезти?  --  глухо спросил водила, плотный широкоплечий мужчина средних лет, одетый в костюм в сине-голубую клетку, и бархатными отворотами бордового цвета. Это придавало ему комичный вид, и плохо вязалось с остальной довольной суровой внешностью. Коротко стриженные тёмные волосы топорщились над непропорционально высоким без единой морщинки лбом. Крючковатый нос с широкими ноздрями, выпуклый рот с тонкими губами, жёстко очерченный глубокими морщинами. Круглые, близко посаженные глаза. Он чем-то напоминал хищную птицу, грифа или стервятника, сидящего на краю ущелья.

 -- Спасибо!  --  улыбнулся Фрэнк, забираясь на сиденье рядом с водителем.  --  Я уж думал, придётся на своих двоих переться до города. Скажите, а как называется это место?

 -- The Island of Atlantis,  --  ответил водитель, краем глаза пристально изучая случайного попутчика. 

 -- Атлантический остров? Ну, разумеется, а какой ещё может быть остров в Атлантическом океане?  --  усмехнулся Фрэнк.  --  Я имел в виду конкретное название.

 -- Вы не поняли,  --  хмуро пробормотал водила, прищурившись.  --  Не атлантический остров, а Остров Атлантов. Это полностью рукотворный остров, созданный одним человеком.

Фрэнк бросил на него насмешливый взгляд, не поверив.

 -- Серьёзно? Остров Атлантов? Атлантида?

 -- Да, можно сказать так. В 1948-м году остров и город построил магнат Алан Райзен. Он вложил в строительство все своё состояние.

 -- Правда? Круто. У вас потрясающе красивый город. Стиль ар-деко в период расцвета. Производит сильное впечатление. Думаю, у вас нет отбоя от туристов.

 -- У нас не бывает туристов. Мы живём обособленно от всех,  --  мрачно пояснил собеседник.  --  Чтобы нам никто здесь не мешал. А как вы сюда попали?

Фрэнк ощутил в его голосе явное недоверие.

 -- Была страшная гроза. Мой вертолёт засосало в торнадо и выкинуло здесь, у побережья. Естественно, вертолёт в кашу. Я выжил чудом.

 -- Вертолёт? А откуда вы на нём взлетали? Здесь больше нет никакой суши поблизости.

 -- С моей яхты,  --  просто объяснил Фрэнк. 

 -- Вот как? И что же вы тут искали?

 -- Здесь неподалёку потерпел крушение лайнер,  --  Фрэнка уже начал злить этот допрос, он решил рассказать подробно, ощущая все возрастающую подозрительность собеседника.  --  Они напоролись ночью на подводный утёс. У них сонар вышел из строя. Моя яхта оказалась ближе всех к месту катастрофы. Я принимал участие в спасательных работах.

 -- У вас яхта? Большая яхта? Я так понимаю, вы  --  человек не бедный.

 -- Да уж, не бедный,  --  усмехнувшись, подтвердил Фрэнк.  --  Глава компании "Фолькленд Моторс", Франклин Фолькленд. Двадцать процентов спорткаров американского авторынка. Плюс подводное оборудование, гидропланы, батискафы. Моё хобби. Занимаюсь подводными исследованиями.

Водитель бросил на попутчика оценивающий взгляд, в котором сквозило явное недоверие. Худощавый мужчина, выглядит лет на тридцать-тридцать пять. Заурядная внешность. Обветренное лицо, словно грубо вылепленные из глины, высокие скулы, широкий рот. Растрёпанные, немного вьющиеся тёмные волосы, оттопыренные уши. Стопроцентный янки из низов.

-- Понятно, вы -- владелец крупной компании, -- протянул водитель, наконец. -- А я-то думаю, почему мне так знакомо ваше лицо. Кстати, меня зовут  Нейл Саммерс, заместитель директора местного завода.

 -- Очень приятно познакомиться, Нейл.

 -- И ты сам принимали участие в спасательных работах?  --  недоверчиво поинтересовался Саммерс.  --  Это же опасно. А если бы ты погиб?

 -- Ну, мог, конечно. Что поделаешь. Жизнь вообще штука сложная,  --  усмехнулся Фрэнк.  --  Можно и дома в собственной постели сдохнуть от какого-нибудь геморроя. Но лучше, знаешь, в вертикальном положении, с адреналином в крови. 

 -- Странно. Неужели, твоя жизнь, жизнь владельца крупной фирмы, равноценна жизни какого-то пассажира лайнера?  --  не оценив юмора, продолжил Саммерс.

Фрэнк бросил непонимающий взгляд на собеседника, пытаясь понять, шутит он или говорит серьёзно.

 -- Что, значит, равноценна или не равноценна? Любая жизнь бесценна,  --  он пожал плечами.  --  Даже крошечного ребёнка. Может быть, из него вырастет новый Моцарт или Эйнштейн.

 -- А если из него уже вырос бездельник, пропойца, попрошайка? А ты отдашь за него свою жизнь?

 -- Когда я спасал людей, я не интересовался их социальным статусом,  --  раздражённо отрезал Фрэнк.  --  Если мы будем рассуждать, кому имеет смысл жить, а кому не имеет, то скатимся на уровень социал-дарвинизма, а ещё хуже фашизма.

 -- Ты  --  коммунист?  --  бросив изучающий взгляд исподлобья, поинтересовался Саммерс.

 -- Господи! Да почему сразу коммунист?! Что за манера такая сразу обвинять в левых взглядах?!  --  возмутился Фрэнк.  --  Это же элементарные, общечеловеческие ценности, твою мать!

×