Ибица, стр. 82

Фелипе пытался дозвониться до Луиса на Ибицу весь день. Потом он с тем же успехом пытался дозвониться в любой из офисов «Вьяхес диаманте». Он понял — что-то не так. Джейн и Том были за границей, Себастиан и Хоторн-Блайт целый день на совещании. Сначала он запаниковал, но потом понял, что ему некуда бежать. Со спокойствием приговоренного, который принял свою участь, он покинул квартиру компании и сел в большой комнате своего дома в Далвиче, готовясь к неизбежному, — по крайней мере, ему не хотелось терять лицо.

В семь двадцать того же вечера «воксхолл-кавальер» без номеров, шурша гравием, подъехал к дому. Из него вышли трое мужчин с короткими прическами и, поднявшись, позвонили в дверь.

— Ты кого-то ждешь, Фелипе? — крикнула с кухни жена.

— Да, — ответил он, вставая и приводя в порядок костюм. — Жду.

Брэд вошел в комнату Элисон, ничего не понимая. Особенно смутило его присутствие Джейн и Кармен.

— Присядь, Брэд, — Джейн указала на кресло Элисон.

— Зачем? — слегка высокомерным тоном спросил Брэд. Они больше не были его боссами, так какого черта он должен делать то, что они ему говорят?

— Пожалуйста, — попросила Джейн, — нам нужно кое-что тебе рассказать, и, когда ты это услышишь, думаю, тебе захочется сесть.

Джейн и Кармен улыбнулись, переглянувшись. Брэд сел.

— О’кей. Я слушаю.

— Не знаю, с чего и начать. — Джейн помолчала, потом продолжила: — Наш директор по контрактам Фелипе Гомес обманул компанию на сотни тысяч фунтов. Ты понимаешь серьезность этого обвинения, но, ясное дело, нам надо было собрать кое-какие доказательства. Большая часть его незаконных доходов отмывалась… — Джейн, Том и Кармен улыбнулись, услышав это слово, — … через Ибицу некоей Элисон Шэнд.

— Чего? — ошарашенно переспросил Брэд.

— К тому моменту, когда были украдены экскурсионные деньги, — продолжала Джейн, — мы уже были более-менее в курсе того, что происходит, и знали, каким крайне некомпетентным менеджером оказалась Элисон, но мы ничего не могли предпринять, когда дело коснулось твоего увольнения. Мы боялись провалить расследование этого, как ты понимаешь, большого скандала в туристической индустрии.

— Мы чувствовали себя ужасно, но в то время ничего не могли сделать, — сказал Том.

— Слава богу, что ты чертовски сообразителен, — добавила Джейн. — Ты даже не представляешь, насколько мы были счастливы, что ты решил вернуться на Ибицу.

Брэд сидел, переваривая сказанное, но он все еще не понимал, при чем здесь Кармен. Джейн это почувствовала.

— Конечно же, нам нужен был кто-то, кто мог бы собрать против них улики. Нам был нужен кто-то, кому мы могли бы полностью доверять; кто-то сообразительный, кто мог бы вписаться в работу и кому Элисон могла бы поверить. Единственным человеком, о котором мы подумали, была моя младшая сестра Кармен.

Кармен смотрела на лицо Брэда в ожидании реакции. Сначала оно ничего не выражало, но, когда до Брэда дошло, он упал лицом в стол.

— Нет, нет, нет, — он бился лбом об стол и смеялся. Потом выпрямился. — Почему вы… Как вы… Что… Вот черт!

У него не было слов. Джейн кивнула Тому, и они вышли из комнаты. У дверей она сказала:

— Осмелюсь предположить, что у вас есть что обсудить. С тобой мы поговорим позже, Брэд. Просто хочу добавить, что если ты захочешь, то тебя ждет прекрасное будущее в нашей компании.

— Ааа… мммм… Как насчет трех очков? Она игриво его шлепнула.

— На самом деле, — сказал он, унося ее в спальню Элисон, — думаю, что четыре будет в самый раз.

Глава двадцать первая

Кирсти чувствовала себя счастливой и возбужденной. Ее парень, с которым она не виделась уже целую неделю, должен был вот-вот появиться. Офис ее агентства выглядел на все сто, особенно когда там установили красивые светильники. Бизнес шел прекрасно, и она купила коттедж в Бреконе, в который собиралась въехать в этот уикенд. Она села у окна и посмотрела на часы — было шесть тридцать. Обычно он никогда не опаздывал. И действительно, в этот момент голубой «TVR» остановился у ее дверей. Кирсти открыла дверь.

— Джейсон! — Она обвила руками шею Джейсона Барнса. — Ты по мне скучал?

— Ну конечно же я по тебе скучал, старушка моя, — поддразнил он ее, нежно целуя. — А здесь уютненько.

— Спасибо «Молодым и холостым», — засмеялась Кирсти.

— Да, это было мило с их стороны — покрыть все расходы, — Джейсон присоединился к веселью. — И еще немного осталось для всяких милых приятных вещей, — он кивнул на машину.

— У нас было бы гораздо больше, если бы я не облажалась на Ибице, — сказала Кирсти, пихнув его в кресло, чтобы тут же сесть к нему на колени.

— Ты не облажалась — просто кто-то тебя опередил. Ладно, не переживай. У нас еще есть двадцать семь штук, которые мы взяли на Майорке.

— Но ты должен признать, что еще пятнадцать штук нам бы не помешали. Чего я не могу понять, так это откуда Брэд узнал, где хранятся деньги.

— Откуда-то узнал. Можно только пожелать ему удачи.

Он поднял один из двух бокалов шампанского, которые Кирсти налила, готовясь к его приходу.

— За Брэда.

— За Брэда — проклятого ворюгу.

Когда Элисон вошла в «Найт лайф», Джейн Уорд не могла поверить своим глазам. Клиенты «Молодых и холостых» смотрели на большом экране видео, которое в этот день снял на пляже Брэд. Гиды уже всё знали и наблюдали за Элисон, поражаясь ее наглости. Она села в углу вместе с родителями и Джонатаном.

«Да пошли они все! » — подумала она. Она рассказала родителям и Джонатану о том, что случилось, но сказала, что это делают все менеджеры и только ей не повезло, что ее поймали. Взяв их с собой, она хотела таким образом подчеркнуть несерьезность того, что она сделала.

Джонатан был даже рад, что она попалась, потому что это значило, что она не будет работать здесь весь следующий сезон. Элисон решила свидетельствовать против Фелипе, если это будет необходимо. Она немного расслабилась, зная, что со все увеличивающимися заработками Джонатана она будет жить так, как ей положено по праву.

В клубе находилось около трехсот отдыхающих и примерно сотня других посетителей. Менеджер клуба был раздражен больше обычного, потому что Брэд опаздывал с кассетой на целый час. В конце концов он вбежал запыхавшийся, держа за руку хихикающую Кармен. Майки стоял на входе.

— Что тебя задержало? — спросил он.

— О, дружище, подожди, пока не увидишь, что мы нашли. Извини, мне надо поставить видео.

Брэд вставил кассету и вернулся к Майки, к которому присоединился и Грег.

Через минуту экран вдруг мигнул и сцена сменилась. Брэд и Кармен сжали руки друг друга, как два счастливых школьника.

На экране показалась спина голого мужчины. Он повернулся и подмигнул в камеру. Это был Марио. Когда он отошел чуть в сторону, зрители смогли увидеть девушку, которая лила масло между ягодиц. Из сильных колонок донеслось: «Трахни меня в другую дыру, Марио. Посмотрим, сможешь ли ты засунуть свой прекрасный хуй туда». — «Куда, в задницу? »

Когда Элисон услышала голоса, то поперхнулась. Она вскочила и, увидев происходящее на экране, упала назад в кресло, отчаянно надеясь, что это ей снится. Но все было наяву.

«Вставляй, твою мать! Пихай! Я хочу, чтобы ты жестко трахнул меня туда».

Все в зале теперь показывали на нее пальцами. Джонатан посмотрел на нее и, сняв кольцо, которое она подарила ему на помолвку в прошлом октябре, швырнул в нее, прежде чем выбежать из клуба.

Когда она пробиралась между рядов, катающийся в истерике Грег крикнул:

— Отличная работа, Эл, за это ты получаешь бонус!

* * *

Луис сидел в яхт-клубе на Ибице и попивал карахильо. По октябрьскому небу быстро плыли облака, отдающие оранжевым. Большинство отдыхающих уехало домой, как и почти все гиды. В баре сидели испанцы или проживающие на Ибице. Яхта, которую он недавно купил, покачивалась между катером и маленьким круизным корабликом. Он назвал ее «Роза».

×