Цепная реакция (ЛП), стр. 58

— Знаешь, я могу утешить тебя, когда ты проиграешь.

Прежде, чем он успевает моргнуть, девчонка бьет его. Её кулак попадает точно в губу, наверное, у нее есть братья, которые показали ей, как драться.

— Какого чёрта... — говорит он, проводя по его треснувшей губе тыльной стороной ладони и видя кровь.

Она отступает и пожимает плечами.

— Не связывайся со мной, Фуэнтес. И если ты думаешь, у тебя будет легкая победа впереди, то подумай еще раз. Я видела, как ты играешь, и я не впечатлена.

— Ну, я никогда не видел, как ты играешь, так что ты, очевидно, не привыкла к игре с большими мальчиками.

Она издевательски смеётся.

— Я переводная студентка из Миннесоты, Фуэнтес. Миннесота. Ты знаешь, что это маленький штат, который порождает игроков для НХЛ. Хоккей у нас в крови. Я играла с девушками, которые могут кататься лучше тебя, так что это тебя нужно будет утешать сегодня вечером. Я просто полагаю, что удар от девушки раздавит твое раздутое самомнение.

— Посмотрим, — говорит Младший, потом берет свою одежду и выходит. Кто она, на хрен, такая? Он никогда не видел ее игры, так на сколько она может быть хороша?

Отец Младшего и его дяди стоят снаружи у входа в раздевалку, ожидая его.

— Что случилось с твоей губой? — спрашивает его дядя Алекс. — Она кровоточит.

Дядя Карлос смеется.

— Я думал, что хоккеисты воюют на льду, а не за пределами него.

До того, как Младший успевает ответить, Ейтс выходит из раздевалки, полностью одетая.

— Удачи, Младший. Тебе она пригодиться, — говорит она, хлопая по его мягкой подкладке на заднице, своей вратарской клюшкой и проходит мимо.

Младший указывает на нее.

— Можете ли вы поверить, что придется играть против этой сучки?

— Что ты ей сделал? — спрашивает его отец, разглядывая его кровавую губу.

— Ничего. — Когда его отец явно не верит ему, Младший добавляет: — Хорошо, я полагаю, что говорил полную чушь... и, может быть, коснулся её волос.

— Я предполагаю, она преподала тебе урок, верно? — спрашивает его отец.

Урок. Последнее, что Младший хочет, — это чтобы ему преподавала урок вратарь из его конкурирующей команды. Младший смотрит на её длинный светлый хвостик болтающейся туда-сюда по спине напротив имени Ейтс на задней части её майки, пока она важной походкой идет вниз по коридору на лед.

Он никогда не думал, что можно идти важной походкой в хоккейном обмундировании и на коньках, но Ейтс чертовски уверенно делает это... и делает хорошо.

Луис и его братья смеются, обмениваясь понимающими взглядами.

Луис встретил Никки, когда ему было пятнадцать лет, влюбился в нее, когда ему было восемнадцать, и женился на ней, когда ему было двадцать три.

Когда они впервые встретились, она дала ему по яйцам. Его сын с распухшей губой пожирает глазами девушку. Его интенсивная реакция на девушку, является подсказкой, что что-то назревает глубоко внутри, что-то, о чем сын еще не догадывается.

Страстные, серьезные отношения распространены в их семье, и старшие Фуэнтесы знают это.

Как только младший выходит на лед, Алекс похлопывает Луиса по плечу.

— Ты знаешь, что должно произойти, правда?

Луис кивает.

— Посмотри на светлую сторону, — говорит Карлос. — У нее чертовски хороший удар правой. С ней в команде, ваша семья обязательно выиграет ежегодный турнир панталонных боев.

Три брата Фуэнтес сидят на трибуне, гордые отцы и мужья, которые посвятили свои жизни своим семьям.

Они не имеют понятия, что их мать, сидя рядом с их отчимом, Цезарем, плачет каждый раз, когда ее мальчики и их семьи собираются вместе. Когда-то давно она потеряла надежду на то, что ее сыновья будут жить долго и счастливо. Их проблемное, болезненное прошлое позади уже долгое время... и будущее семьи Фуэнтес выглядит ярче, чем когда-либо.

[1] Бог мой (исп.)

[2] Ты ни грамма по-испански не говоришь. (иcп.)

[3] Нервничаешь? (исп.)

[4] Я в порядке. (исп.)

[5] Я пытаюсь. (исп.)

[6] Не могу остановиться. (исп.)

[7] Сын (исп.)

[8] Понимаешь? (исп.)

[9] Замолкни. (исп.)

[10] Привет, меня зовут Луис. Можно с тобой познакомиться? (исп.)

[11] Свадьба скоро начнется. (исп.)

[12]Привет, сердце мое. (исп)

[13]Верно (исп.)

[14]Какова ее история? (исп.)

[15]Оставь его и передвинься. (исп.)

[16]Понял? (исп.)

[17] придурок, идиот (исп.)

[18]Шлюшка (исп.)

[19]Придурок (исп.)

[20]Понимаешь, друг (исп.)

[21]Да (исп.)

[22]Хорошо (исп.)

[23]Господа (исп.)

[24]Я в порядке (исп.)

[25]Придурком (исп.)

[26]Куколка моя (исп.)

[27]Друг (исп.)

[28]Придурков (исп.)

[29]Закон (исп.)

[30] Засранец (исп.)

[31] Дядя (исп.)

[32]Засранец (исп.)

[33]Исп. - ты красавчик

[34]Исп. - парень, чувак, друг (Мекс.)

[35]Исп. - Приятно познакомиться, я Энрике, двоюродный брат Луиса.

[36]Исп. - да

[37]Исп. - моя девушка

[38] Придурки (исп.)

[39] Бабушка (исп.)

[40] Все, что я хочу, это заняться с тобой любовью, жизнь моя. (исп.)

[41] Девушкой (исп.)

[42] Придурок (исп.)

[43] Друг (исп.)

[44]Исп. - твой отец

[45] Понял (исп.)

[46] мое удовольствие, с удовольствием (исп.)

[47] мои парни (исп.)

[48]Исп. - мелкое дерьмо

[49] Придурок (исп.)

[50] Поздравляю (исп.)

[51] блюдо мексиканкой кухни, похожее на гуляш (исп.)

[52] Фильм Дрю Берримор «Нецелованная»

[53] Мразь (исп.)

[54] Девушка (исп.)

[55] Девочка (исп.)

[56] Милашка (исп.)

[57]Исп. - девочка

×