Ярмарка отпетых мошенников, стр. 14

Опять оба мужчины попали в объектив лишь по пояс. Казалось, что они оба склонялись над чем-то. Позади них виднелся фургон.

— Что они делают?

— По-моему, передают что-то друг другу из рук в руки, — предположила Холли. — И что-то довольно тяжелое.

— Думаешь, ящик денег? — скривил физиономию Пит.

— Или тяжелый ящик, набитый монетами, — сказала Миранда.

Пит усмехнулся:

— Миранда, мы подозреваем их в том, что они печатают фальшивые деньги. Монеты ведь не печатают на бумаге, их чеканят.

— Четко мыслишь, — сдвинула брови Миранда. — А меня, как всегда, занесло. — Она поднялась с шезлонга. — Давайте смотреть дальше, нет ли там фото с ногами. Тогда мы сможем узнать, что они передавали друг другу.

— Надеюсь, — сказала Холли. — Я все время поворачивала камеру.

Они перебирали снимок за снимком. Каждый чем-то отличался от предыдущего, но того, что они хотели увидеть, так и не было. На некоторых были одни только облака, на других-только земля или головы и плечи уже знакомых мужчин.

И вот Холли взяла предпоследний снимок. На секунду она онемела. Потом вдруг воскликнула:

— Как это? Зачем?

Это была фотография, которую она так ждала. Наконец-то Холли увидела тех двоих в полный рост. Они стояли на фоне пикапа с открытыми задними дверцами. Руки обоих мужчин были протянуты, как и на других фотографиях. Камера сняла момент передачи от одного к другому пустоты.

— Ничего, — онемевшими губами проговорила Холли. — У них в руках ничего не было.

— А если это тот момент, когда они уже передали все, что хотели? — сказала Миранда.

— Не думаю, — отверг ее догадку Пит. — Заметь, что фургон тоже пустой. Это на снимке видно. Может быть, наоборот, они вынимали вещи из машины?

— Если так, то почему они застыли в такой позе, как будто держат что-то? — возразила Холли.

— Меня раздражает, что я не могу докопаться до смысла! — злилась Миранда. — Фургон умчался с такой быстротой, как будто завтра уже конец света. — Она протянула руку. — А что на том снимке, который остался?..

— Он, я думаю, вообще не получился. Я уже очень боялась, что упаду, и руки загнулись куда-то в сторону. На нем не может быть ни одного из них.

— Ты права, Холли, — медленно проговорила Миранда. — Ни одного из тех на ней нет. Но посмотрите, кто на ней есть!

Она протянула снимок Питу. На нем была часть задней стороны здания. Окно в облупившейся каменной стене, открытая дверь и стоящий рядом с дверью невысокий коренастый мужчина, стриженный ежиком.

— Тот, с пачкой денег, которому ты предлагала билеты! — выкрикнула Холли. — Он сидел за рулем фургона. Скорее всего он и отсчитывал секунды. Голос доносился будто из здания.

— А что он здесь делает? — Пит неотрывно смотрел на фотографию.

— Что-то у него в руке, видишь? — сказала Холли.

Все втроем стали всматриваться в снимок. Казалось, что человек смотрит на то, что у него на ладони, далеко отставив большой палец.

— Я поняла, — обрадовалась Миранда. — Он держит секундомер и засекает время.

Пит обернулся к ней:

— Но они ничего не делают.

— Ты не прав, Пит, — возразила Холли. — Я щелкала с перерывами. Они могли делать что-то до того.

— Что именно?

— Если бы я знала, Пит! — Холли поднялась с шезлонга. — Но есть способ узнать. Мы должны вернуться туда и проследить.

Миранда взвыла.

— Сегодня ожидается тропическая жара!

— Неважно, — улыбнулся Пит и потащил ее за руку из шезлонга. — Что замечательно в работе сыщика? И работу делаешь, и загораешь.

Глава VIII

А оказывается…

При ослепительном свете дневного солнца здания промышленного района выглядели еще более унылыми. Когда ребята остановились перед тем проездом, по которому подъехали к типографии в первый раз, Холли, заслонив глаза от солнца, стала всматриваться в уже знакомую им картину.

— Не представляю, — сказала она, — как мы увидим, что происходит там с обратной стороны.

— Подъедем прямо туда и попросим у них напиться, — предложила Миранда и сразу представила, как это нужно сделать, вывалив язык на сторону и тяжело дыша открытым ртом.

Но Пит не был расположен шутить.

— По-моему, нам не понадобятся никакие уловки.

— Ты так думаешь? — усомнилась Холли.

— Проезд, который ведет к задней части здания, — единственный путь к огороженной территории. Там наверняка должно быть зеркало.

— Зеркало? Зачем?

— Обычная дорожная безопасность. Водитель должен видеть, что его ожидает за зданием. Нет ли там ямы или, наоборот, не завалено ли все так, что не проедешь.

У Холли поднялось настроение.

— И нам не придется обходить и заглядывать за каменную стену! Мы сможем все увидеть в то зеркало!

— Да, — ответил Пит, но не так восторженно. — Плохо то, что нам самим придется торчать у этого проезда.

— На виду у всех… — на секунду огорчилась Миранда, но потом хитро улыбнулась. — Ну и ладно!

Холли умоляюще посмотрела на подругу:

— Миранда, только на этот раз без переодеваний.

— У меня и в мыслях этого не было. Догоняйте меня! — И Миранда покатила вдоль дороги. — Ты говорил про него? — показала она на зеркало и быстро спрыгнула с велосипеда.

— Про него, — ответил Пит, притормаживая.

Следом подкатила Холли.

— Верно, Пит, — сказала она, — в зеркале виден весь задний двор. Но и мы здесь видны как на ладони. — Она посмотрела на Миранду. — Как тут спрячешься?

— Элементарно! Мы с тобой помогаем Питу.

Пит уставился на Миранду:

— Мне? В чем?

Миранда нагнулась к велосипеду Пита.

— Кажется, у тебя прокололась шина, — сказала она на полном серьезе.

Прошел час.

— Стараясь залепить дырку, которой нет, — ворчал Пит, когда снимал покрышку в седьмой раз, — я думаю, что смогу это сделать даже с закрытыми глазами.

С того места, где они «чинили» велосипед, Холли поглядывала в зеркало. На заднем дворе типографии все было тихо. Она залезла в свой багажник и вытащила два снимка, которые захватила с собой. Тот, на котором двое передавали друг другу что-то тяжелое, а на самом деле были оба с пустыми руками, и тот, где человек в дверях стоял с секундомером.

— Если в этой типографии печатают фальшивые деньги, — говорила она, выкладывая на асфальт фотографии перед Мирандой, — тогда они оба — и Шнурок, и Секундомер, — сплавляют поддельные бумажки. Именно они были на распродаже вдвоем.

— А кто же тогда этот бородатый типчик? — вглядывалась Миранда в первый снимок, где человек со шнурком на шее передавал что-то другому, у которого была борода. — Видела я уже тебя, приятель, где-нибудь раньше или нет? — Миранда склоняла голову то влево, то вправо, рассматривая бородача.

— Я почти уверена, что раньше его не видела, — сказала Холли.

— По-моему, я тоже, — вздохнула Миранда, вытянула ноги и взяла карандаш.

Рядом Холли смотрела на Пита, который качал головой, притворяясь, будто взаправду обнаружил прокол в шине.

— Холли, ты можешь передать мне коробку с набором для проклейки? — громко, в сороковой раз, обратился к ней Пит.

На тротуаре для полной правдоподобности Пит разложил все, что было у него в багажнике. Части комплекта для починки лежали на виду. Он вынул даже металлический контейнер с пробирками, который так и оставался в багажнике с момента его «горького опыта».

— Этот контейнер выглядит как коробка с инструментами, — объяснил он Миранде, когда она заволновалась, увидев ее. — Все это вместе со стороны должно показаться убедительным. Люди поверят, что мы вынуждены были остановиться, так как попали в безвыходное положение.

— Вот я и боюсь, что мы запросто можем оказаться в безвыходном положении, если вдруг откроется та коробка, — ответила ему Миранда.

Холли по просьбе Пита потянулась за набором для проклейки шин и увидела Миранду с карандашом в руках.

— Ты что, Миранда?

Миранда вздрогнула:

×