Укрощение невесты, стр. 64

– Все это так, – протянула она, – только не совсем.

Алекс отпрянул и с очевидным недоумением взглянул на жену. Мерри улыбнулась:

– Понимаешь, мой отец и братья – пьяницы и глупцы, но они не воплощение зла, как Эдда.

– Конечно, – согласился Алекс, все еще не понимая, к чему она клонит.

– Я только сейчас поняла, что мое предвзятое мнение о том, что мужчины плохие, а женщины хорошие, не позволило мне разглядеть истинную натуру Эдды.

– Ты же не могла знать…

.– Мне постоянно повторяли, но я не обращала внимания, – напомнила Мерри. – Ни ты, ни Эвелинда так и не сумели убедить меня в том, что Эдда плохая. И только прочитав письмо и узнав, что Годфри ее племянник, я поняла свою ошибку, которая могла стоить нам обоим жизни.

– Нет, это не так, – твердо заявил Алекс. – Даже если бы ты ее заподозрила, ты не могла предвидеть, что случится в ту ночь на башне. Ты же понятия не имела, кто родители Годфри. Я тебе никогда об этом не говорил.

Мерри обдумала слова мужа и почувствовала облегчение.

– Значит, во всем виноват ты, – поддела его она, – поскольку не был до конца со мной откровенен.

– Да, – согласился Алекс и только потом сообразил, что сказал. Он сначала растерялся, но, заметив смешинку в глазах Мерри, усмехнулся: – Ты недобрая женщина.

– А ты, надо думать, святой, раз сумел ужиться со мной, – заулыбалась она.

– Тогда мы прекрасная пара, – заключил Алекс и крепко поцеловал жену.

note 3 Брэ – обязательный элемент мужской одежды в Средние века. Современный аналог – кальсоны. (Здесь и далее примеч. пер.)
note 4 Клеймор – шотландский обоюдоострый двуручный меч.
вернуться

Note3

1

вернуться

Note4

2

×