
Сложные переплетения сюжета захватывающего романа А. Дюма «Ашборнский пастор» открывают еще одну, далеко не всем знакомую грань литературного дарования автора «Графа Монте – Кристо», погружая читателя в атмосферу мистики. В водоворот событий здесь вовлекаются не храбрые мушкетеры, а простодушный английский сельский священник, людские судьбы решает не коварный кардинал, а трагический рок и призрак безутешной дамы в сером уводят пастора из его восемнадцатого века в ее семнадцатый.
Роман «Ашборнский пастор» («Le Pasteur d'Ashbourn»), представляющий собою сочетание повести в духе «черного» готического романа ужасов XVIII в., автобиографии героя и биографического очерка Байрона, написан Дюма в 1853 г.

«Шевалье д'Арманталь» — один из первых исторических романов Дюма, написан в 1842 г.

В авантюрном романе Александра Дюма (1849), основанном на подлинных исторических фактах, повествуется о событиях, предшествовавших Великой французской революции, о последних годах правления Людовика XV — начале царствования Людовика XVI и Марии-Антуанетты. В центре романа — образ таинственного графа Калиостро (он же Жозеф Бальзамо), великого магистра, руководящего скрытыми силами французского общества. Это первый роман серии «Записки врача», в которую входят «Ожерелье королевы», «Анж Питу», «Графиня де Шарни».

Книга Александра Дюма-отца давно и прочно вошли в круг любимого чтения миллионов. И роман «Двадцать лет спустя» — занимательный, остроумный, напряженный — блестящее тому подтверждение.
С того момента, как четверка отважных мушкетеров разрушила козни кардинала Ришелье против королевы, минуло двадцать лет. Во Франции наступило «смутное время», и друзьям снова пришлось взяться за оружие, чтобы послужить своей стране. Правда, на сей раз они оказались по разные стороны баррикад. Но девиз их молодости «Один за всех, и все — за одного!» побеждает политические разногласия, и неразлучная четверка сообща пытается спасти от казни несчастного и благородного короля Карла I.

Действие романа знаменитого французского писателя Александра Дюма происходит в эпоху гугенотских войн, во времена правления Генриха III. Но исторические события – описанные ярко и убедительно – являются лишь фоном сложной любовной интриги. Коварству, развращенности и лицемерию королевского двора автор противопоставляет благородство, искренность и верность бесстрашного графа де Бюсси и его возлюбленной Дианы.

«Асканио» — один из лучших исторических романов Дюма-отца. В романе, переносящем нас в эпоху позднего Возрождения, описан тот период жизни Бенвенуто Челлини, прославленного итальянского скульптора и ювелира, когда он вместе со своим любимым учеником Асканио находился на службе у французского короля Франциска I.
Подлинными героями романа являются не владетельные особы или знатные вельможи, а представители народа — художник, подмастерье, бедный писец-студент, — талантливые, великодушные, мужественные и жизнерадостные.
Перевод с французского: А. Худадовой и Г. Еременко
Послесловие: Т. Вановской
Оформление: Ю. Киселева
Рисунки: Н. Петровой

Александр Дюма. Шевалье д`Арманталь. Роман. Изд. 1962г.
Шевалье д'Арманталь» — один из первых и наиболее занимательных историко-приключенческих
романов Дюма, написан в 1842 г. и с которого началась известность писателя...
Роман основан на обширном мемуарном наследии времён регентства. Рисует Францию,
охваченную тяжелым внутриполитическим кризисом.
Действие романа происходит во Франции в 1718 году. Наряду с реальными историческими
лицами в романе присутствуют и вымышленные герои — д’Арманталь и Батильда, воплощающие в себе лучшие качества человеческой личности.
Главный герой книги, Рауль д'Арманталь, оказывается втянут в заговор против Регента
и дело не обходится без множества приключений, придворных интриг, звона шпаг и,
конечно, любви. Достоверное отражение духа эпохи, увлекательный сюжет, яркие героические личности — все это делает роман понятным и близким самым широким читательским кругам.
Содержание:
Александр Дюма. Шевалье д'Арманталь (роман), с. 3-427
Т. Вановская. Роман А. Дюма "Шевалье Д'Арманталь" (послесловие), с. 428-444
Перевод с французского: Л. Лунгиной и К. Наумова.
Редактор перевода Р. Линцер.
Иллюстрации: Б.Дехтерева
Послесловие: Т.Вановской