На полку
0
0
0

Высокое искусство. Принципы художественного перевода

Книга посвящена художественному переводу, который, как подчеркивал ее автор, не ремесло, а высокое искусство. Написанная много лет назад, она не потеряла своего значения сегодня, когда сильно увеличилось количество переводимых книг, но не улучшилось качество переводов, в которых мы натыкаемся на те самые «культяпки человеческой речи», возмущавшие К.И. Чуковского. Книга адресована и тем, кто переводит иностранную литературу, и тем, кто читает ее в русских переводах.Содержание:
    Нет результатов.
×